Titus 2:6

SVVermaan den jongen [mannen] insgelijks, dat zij matig zijn.
Steph τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
Trans.

tous neōterous ōsautōs parakalei sōphronein


Alex τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
ASVthe younger men likewise exhort to be sober-minded:
BETo the young men give orders to be wise and serious-minded:
Byz τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
DarbyThe younger men in like manner exhort to be discreet:
ELB05Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,
LSGExhorte de même les jeunes gens à être modérés,
Peshܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܛܠܝܢ ܗܟܢܐ ܒܥܝ ܕܢܗܘܘܢ ܢܟܦܝܢ ܀
SchGleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,
Scriv τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
WebYoung men likewise exhort to be sober-minded.
Weym In the same way exhort the younger men to be discreet,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs